Lost in translation

User avatar
ChrisGreaves
PlutoniumLounger
Posts: 15651
Joined: 24 Jan 2010, 23:23
Location: brings.slot.perky

Lost in translation

Post by ChrisGreaves »

I have a vague feeling that this is a "repeat", but here goes:-

One road sign in Wales made national headlines in 2008 when local council officials sought a translation for a road sign that was meant to say: “No entry for heavy goods vehicles. Residential site only.”

Their mistake was to email the in-house translation service and not scrutinize its reply too closely.

Officials requested a sign that read: “Nid wyf yn y swyddfa ar hyn o bryd. Anfonwch unrhyw waith i’w gyfieithy.”

Only later did they realize that is the Welsh for: “I am not in the office at the moment. Send any work to be translated.”


Note that both the original text and the returned text maintained a two-sentence structure, which helps a human to accept the translation.
Of course most people driving along the highway are not in the office at the moment, so the poor sign was probably appropriate anyway ...

Reported in CNN
Cheers, Chris
He who plants a seed, plants life.

User avatar
HansV
Administrator
Posts: 78628
Joined: 16 Jan 2010, 00:14
Status: Microsoft MVP
Location: Wageningen, The Netherlands

Re: Lost in translation

Post by HansV »

It's still funny!

(Also here and here)
Best wishes,
Hans

User avatar
ChrisGreaves
PlutoniumLounger
Posts: 15651
Joined: 24 Jan 2010, 23:23
Location: brings.slot.perky

Re: Lost in translation

Post by ChrisGreaves »

HansV wrote:
30 Jul 2023, 09:46
(Also here and here)
Thanks Hans.
It's good to know that there's noting wrong with my, wrong with my, my, er, ...

Cheers, Chris
He who plants a seed, plants life.